Goong-добавил описание Луни

Обсуждаем корейские сериалы

Модераторы: Kuroki Kaze, Aya

Сообщение Leena » Пн окт 22, 2007 9:53 am

Луня, кстати, о птичках ... я забыла, а где русские субтитры к Гуну скачать?

К My girl, похоже, сабы придется самой переводить - быстрее получится. :D
"Fighting!!!" My Girl (c)
The voices in my head tell me I'm perfectly normal(c)
Аватара пользователя
Leena
Профессор
 
Сообщения: 622
Зарегистрирован: Пт июн 22, 2007 1:13 pm
Откуда: Moscow, Russia

Сообщение Луня » Пн окт 22, 2007 3:52 pm

Leena, в двух местах.
http://www.fansubs.ru/base.php?id=1203
http://www.fansubs.ru/forum/viewtopic.p ... ight=goong

Оооо, если будешь переводить - это здорово. =)) Вообще - фансаб - занятие сложное и требует определённой воли и упорства! Файтинг! :mrgreen:
Для перевода можно пользоваться программой - Subtitle Workshop(т.е. в ней переводить)
А для редакции - dsrt
Аватара пользователя
Луня
Профессор
 
Сообщения: 614
Зарегистрирован: Пн фев 26, 2007 9:40 pm
Откуда: Москва

Сообщение Leena » Пн окт 22, 2007 11:03 pm

Луня, если в отпуск пойду, переведу пару драмок любимых. А так - только мечтать. Времени нет. Спасибо за подсказки. Фансаб, прежде всего, требует хорошей языковой базы. А то потом появляются ветки, вроде "Гарри Поттера", которую ты создала. Даже с моим объемом корейского, ляпы в некоторых английских субтитрах очевидны. Если эти ляпы перевести на русский, то получится очень далеко от источника.

Некстати, а у тебя разве нет "Кофейного принца"?
"Fighting!!!" My Girl (c)
The voices in my head tell me I'm perfectly normal(c)
Аватара пользователя
Leena
Профессор
 
Сообщения: 622
Зарегистрирован: Пт июн 22, 2007 1:13 pm
Откуда: Moscow, Russia

Сообщение Луня » Вт окт 23, 2007 1:02 pm

Leena, пару? огооо, просто для примера - обычно одну серию я перевожу за часов 5 минимум.)) А в корейских сама знаешь сколько серий.
Да ладно с ляпами, это не так страшно, когда переводишь кино, его смотрят ограниченное число людей, да и выкрутится можно.
Про базу, дааа, несомненно! Признаюсь, я её нарабатывала переводя подобные вещи. Если что - могу быть твоим редактором. =) Так удобней работать и качественней выходит. А какие дорамы думаешь перевести? Про Май Гёрл я поняла. =)
Йе-йе, Кофейный Принц у меня есть. И я его по-тихоньку смотрю. :D
Аватара пользователя
Луня
Профессор
 
Сообщения: 614
Зарегистрирован: Пн фев 26, 2007 9:40 pm
Откуда: Москва

Сообщение Leena » Вт окт 23, 2007 1:36 pm

Луня, м-да? А я тут "Отель Венера" перевела за пару часов. Странно. Хотя, там не очень много разговаривают. Зато почти философия. Ну, ладно. Может, я меньше в словарь залезала, потому что слов больше знаю. Вот бы так по-корейски!

Не, если уж переводить, то не так, чтобы выкручиваться. Человек, который совсем не рубит ни в английском, ни в корейском тебе, в определенном смысле, доверяется. А ты тут, понимаешь, ляпы ляпаешь. Не, тогда уж лучше не браться. Имхо, разумеется.

С утра накрыло. В голове одно корейское слово - носовой платок. Вот это к чему???

В чем состоит функция редактора? Таки лично я бы добила "Время пса и волка". Я бы за "Мэджик" взялась, но я не осилю создание субтитров с нуля. А так, либо "За радугой", либо "Меня зовут Ким Сам-Сун", помимо "Девчонки". Не знаю, говорю же, драм много любимых, времени нет и отпуск не обещается.

Тема про "Кофейного принца". У меня наша Надежда отметила его в списке, чтобы я ей его записала. И Севена тоже, концерт, который ты мне писала. Я удивляюсь. Ты ей не записывала? Или я-она чего-то попутали?
"Fighting!!!" My Girl (c)
The voices in my head tell me I'm perfectly normal(c)
Аватара пользователя
Leena
Профессор
 
Сообщения: 622
Зарегистрирован: Пт июн 22, 2007 1:13 pm
Откуда: Moscow, Russia

Сообщение Луня » Вт окт 23, 2007 2:30 pm

Leena, посмотрела в Отеле Венера небольшие диалоги, хотя не знаю. Неужели ты так быстро переводишь??? А ты куда-нибудь выкладывала свой перевод? Хотелось бы заценить))
Я не говорю про то, что полному неучу можно браться за перевод. Я говорю про то, что если у тебя есть опыт и знание и ты что-то не понимаешь, можно этот "подводный камень" обойти.

А я и не помню, как по-корейски будет носовой платок. У меня в с утра вертитятся в голове слова "газета" и "читать". :mrgreen:
Редакция? Как говорится одна голова хорошо, а две лучше. Редактор обычно просматривает субтитры после фансаббера. Т.е. смотрит видео с субтитрами, очень внимательно и выискивает всякие ляпы, оЧЕпятки и прочее. Сообщает о них переводчику и переводчик сам решает - исправлять или не исправлять.
Ким Сам Сун - хорошая дорама) А Время Пса и Волка ведь уже взялась переводить одна девушка. В принципе, можно 2 перевода делать, НО существует столько сериалов без русских сабов.))
Кофейный принц я ей не записывала. А концерт Севена? Это какой?
Аватара пользователя
Луня
Профессор
 
Сообщения: 614
Зарегистрирован: Пн фев 26, 2007 9:40 pm
Откуда: Москва

Сообщение Leena » Вт окт 23, 2007 2:59 pm

Луня, диалоги не большие. Но они, как раз, с подводными камнями. Перевод не выкладывала и пока не буду. Приятельницу попросила посмотреть, она переводчица. Да и не встречала я русскоговорящих поклонников этого фильма. Если только "заради" Ли Чжун-Ки, но это фильм не из той категории, которая нам тут всем нравится. Это кино интеллектуальное.

Дык, это ж не значит, что я кинусь переводить. Я начала, две серии сделала и начался корейский. Так что пусть себе девушка переводит.

А ты какие имеешь в виду сериалы без русских сабов? ))))

Концерт, который "747". Оки, значит, я ей запишу "Принца". А то уже думала с головой моей совсем плохо-плохо.
"Fighting!!!" My Girl (c)
The voices in my head tell me I'm perfectly normal(c)
Аватара пользователя
Leena
Профессор
 
Сообщения: 622
Зарегистрирован: Пт июн 22, 2007 1:13 pm
Откуда: Moscow, Russia

Сообщение Луня » Вт окт 23, 2007 4:23 pm

Leena, я имею ввиду серии с англ. сабами)
747 я не записывала нашей Надзе. :mrgreen:
Аватара пользователя
Луня
Профессор
 
Сообщения: 614
Зарегистрирован: Пн фев 26, 2007 9:40 pm
Откуда: Москва

Сообщение Leena » Вт окт 23, 2007 5:07 pm

Луня, ага, ты меня окончательно успокоила. "Крыша" на месте, хотя, может и не совсем в порядке. Значит, и этот концерт я запишу ей. :lol:
"Fighting!!!" My Girl (c)
The voices in my head tell me I'm perfectly normal(c)
Аватара пользователя
Leena
Профессор
 
Сообщения: 622
Зарегистрирован: Пт июн 22, 2007 1:13 pm
Откуда: Moscow, Russia

Сообщение Луня » Вт окт 23, 2007 7:37 pm

Leena, я в шоке от частоты смены авов. :shock: :mrgreen:
Аватара пользователя
Луня
Профессор
 
Сообщения: 614
Зарегистрирован: Пн фев 26, 2007 9:40 pm
Откуда: Москва

Сообщение Leena » Вт окт 23, 2007 10:14 pm

Луня, ну, я же не могу ВСЕ любимые лица запихнуть в одну аватарку. Так что будет так - в зависимости от моего настроения. :wink:
"Fighting!!!" My Girl (c)
The voices in my head tell me I'm perfectly normal(c)
Аватара пользователя
Leena
Профессор
 
Сообщения: 622
Зарегистрирован: Пт июн 22, 2007 1:13 pm
Откуда: Moscow, Russia

Сообщение Animesha » Пт ноя 09, 2007 8:03 pm

Луня, Я тоже посмотрела эту дорамку! Это вещь!!!!! И огромный тебе респект за перевод!!! Супер переведено!!! :mrgreen:
Аватара пользователя
Animesha
Стажер
 
Сообщения: 12
Зарегистрирован: Ср ноя 07, 2007 3:40 pm
Откуда: Россия

Сообщение kaminari » Вт дек 18, 2007 12:20 am

ах Гунг, классная дорама :) После неё половина моих знакомых женского пола стали ярыми поклонницами Ким Джон Хуна %) Не считая последних серий, т.е. Эпик Батлл за Корову Корейского Царства-Государства, все замечательно. Просто в конце концов, корова оказалась никому не нужна и спихнули её на случайно мимо проходившую сестру Шина. Лучше бы больше времени на развитие отношений потратили :)
Аватара пользователя
kaminari
Продвинутый
 
Сообщения: 52
Зарегистрирован: Пн дек 17, 2007 11:45 pm
Откуда: Томск

Сообщение Zootexnik » Пн мар 03, 2008 9:38 pm

Смотрела быстро и упорно, больно уж понравилось*пару серий ночью и перед работой 1* теперь с нетерпением жду второй части) эхххх дождаться бы))))
- Ты должен научиться состроданию, подобающему нашему ремеслу.
- И в чем же оно выражается?
- В остроте лезвия. ©
Аватара пользователя
Zootexnik
Стажер
 
Сообщения: 26
Зарегистрирован: Пн мар 03, 2008 5:11 pm
Откуда: Зеленоград

Сообщение Луня » Вт мар 04, 2008 1:02 am

Zootexnik, н-да, уже обещаниями о второй части нас кормят целый год! :cry:
Аватара пользователя
Луня
Профессор
 
Сообщения: 614
Зарегистрирован: Пн фев 26, 2007 9:40 pm
Откуда: Москва

Пред.

Вернуться в Корейская

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

cron